大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于印地语翻译的问题,于是小编就整理了3个相关介绍印地语翻译的解答,让我们一起看看吧。
摄像头直接翻译的APP推荐使用:谷歌翻译
谷歌翻译自带摄像头自动翻译的功能,只要打开软件,设置好需要翻译成的语言,然后打开摄像头即可立即翻译出对应的语言。语言种类非常多,基本适合大部分的翻译需求。
扩展资料:
google翻译
Google 翻译是谷歌公司提供一项免费的翻译服务,可提供 80 种语言之间的即时翻译,支持任意两种语言之间的字词、句子和网页翻译。可分析的人工翻译文档越多,译文的质量就会越高。
Google 翻译生成译文时,会在数百万篇文档中查找各种模式,以便决定最佳翻译。Google 翻译通过在经过人工翻译的文档中检测各种模式,进行合理的猜测,然后得出适当的翻译。这种在大量文本中查找各种范例的过程称为“统计机器翻译”。由于译文是由机器生成的,因此并不是所有的译文都是完美的。
工作原理
Google 翻译生成译文时,会在数百万篇文档中查找各种模式,以便为您决定最佳翻译。Google 翻译通过在经过人工翻译的文档中检测各种模式,进行合理的猜测,然后得出适当的翻译。这种在大量文本中查找各种范例的过程称为“统计机器翻译”。由于译文是由机器生成的,因此并不是所有的译文都是完美的。这就是为什么翻译的准确性有时会因语言的不同而有所差异。
翻译语言
支持的语言:阿尔巴尼亚语、阿拉伯语、爱沙尼亚语、白俄罗斯语、保加利亚语、冰岛语、波兰语、波斯尼亚语、波斯语、布尔语(南非荷兰语)、丹麦语、德语、俄语、法语、菲律宾语、芬兰语、韩语、荷兰语、加利西亚语、加泰罗尼亚语、捷克语、克罗地亚语、拉脱维亚语、立陶宛语、罗马尼亚语、马耳他语、马来语、马其顿语、挪威语、葡萄牙语、日语、瑞典语、塞尔维亚语、世界语、斯洛伐克语、斯洛文尼亚语、斯瓦希里语、泰语、土耳其语、希伯来语、希腊语、西班牙语、匈牙利语、意大利语、意第绪语、印地语、印尼语、越南语、中文(简体)、中文(繁体)。
摄像头直接翻译的APP推荐使用:谷歌翻译
谷歌翻译自带摄像头自动翻译的功能,只要打开软件,设置好需要翻译成的语言,然后打开摄像头即可立即翻译出对应的语言。语言种类非常多,基本适合大部分的翻译需求。
圣雄这个词,是从印地语“mahatma"翻译过来的。maha就是伟大的;atma是个在印度哲学里非常复杂的概念,有自我、灵魂等诸多含义。所以mahatma指的就是伟大的灵魂,“圣雄”算是个比较中国化的意译吧。
中国的教科书里提到甘地,讲的都是他的“非暴力不合作”运动对于印度独立进程的影响。但于我而言,甘地与其说是政治家,不如说是个宗教意义上的圣徒。连甘地本人都说:“我竭尽权力探求的是自我实现,是和神的直接沟通,是解脱(moksha)。我存在、生活以及上下求索的全部意义也都在于此,我所说所写,以及在政治领域的一切尝试也都是为了追寻这一目标。”事实上他也正是这样做的。
在政治上的非暴力运动,是甘地在宗教生活中“非暴力”(ahimsa)理念的一个延展。非暴力其实是与印度教不杀生的理念一脉相承的,尽量不给自己以外的众生造成伤害,这样才能够离解脱更近,所以印度人食素的比例是很高的。甘地自己也出身在一个素食家庭,他年少仅有几次吃肉的经历,还忏悔了半天......甘地本人受《薄伽梵歌》的影响很深,而这部经典把非暴力列为“具有真理属性的人”应该具有的品质。
我不是很想评价甘地的“非暴力运动”的政治意义。其实甘地本人在印度的影响力,没有我们想象的大。追随他的人主要在古吉拉特邦,和北印度说印地语的区域。孟加拉地区和南印度其实不怎么重视他。也有人认为如果不是非暴力,没准印度能统一的更顺利。没有人说得清历史的动向,但我本人认为这种理想与情怀,是非常值得尊敬的。
最后,强烈推荐读一读他的自传《甘地自传——我体验真理的故事》。你会看到一个真诚而又固执的人,是如何去追寻自己的理想。
所谓圣雄,拆解来看就是圣人加雄才,甘地代表了那个时代广大群众的希望,美好愿景实现的希望,他受尽折磨,为民请愿,更加代表了舆论中心的导向。所以当地政府也拿他没办法,只好在一定基础上做出妥协,所以从胆识到催发出的自然策略 甘地圣雄名号当之无愧!
有啊!印度黑人阿三被英国佬统治后,现在已经放弃本土语言文字,把殖民者语言英语作为它们的国家官方语言,相当于它们的普通话!它们阿三都以说英语而骄傲自豪!满大街网站媒体都是英语!不过想一想,真是太贱了!
印度的语言比较乱。全国范围之内,受教育人口会讲不同程度的英语。印地语在北方可以看做通用语。在南方,各邦有各自的语言。独立以来,印度的语言教育也已经取得初步成功,现在,印地语在全国各地普遍教学,在南方也已经有不少学习人员。印度有教育界人士预测,再过二十年(一代人),印地语将在全国范围内取得成功。
印度语言确实比较复杂。印度没有统一的国家语言,官方语言有22种,钞票上就有17种语言,正面印地语和英语。
但英语不算官方语言,全印度只有10%不到的人说英语,大部分集中孟买、新德里等大城市,精英、中上层人士才掌握英语。
如果一定说哪种语言最痛用,从人口上说,印地语最通用,印度有40%以上人口使用。
从政治经济等上层阶级来说,虽然国会开会需要准备30几种语言的翻译,社会精英们的通用语言是英语。通往上层阶级或者为上层阶级服务的基本门票是这种殖民时代英国人带来的语言。
到此,以上就是小编对于印地语翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于印地语翻译的3点解答对大家有用。
评论
初念浅、转念深
回复谓圣雄,拆解来看就是圣人加雄才,甘地代表了那个时代广大群众的希望,美好愿景实现的希望,他受尽折磨,为民请愿,更加代表了舆论中心的导向。所以当地政府也拿他没办法,只好在一定基础上做出妥协,所以从胆识到催发出的自然策略 甘地圣雄名号当之无愧!印度有没有一种像